11月26日自《聯副》得閱邱博舜教授講評錢伯斯《東方造園論》一書及〈近代東風西漸的智巧與浪漫「東方造園論」〉一文,
ibet login
,內裡提到中國庭院所謂Sarawadgi一詞,
健康蔬菜
,並云「“Sharawadgi”(曾被譯成「灑落偉奇」)是常被討論的一個字眼,
免鐵扣打包機
,意指自然不規則之美。隨而發展出自然地景園林,
旅遊租車
,帶有寬廣的草地、湖泊,
紅酒價格
,蜿蜒的步道,
健康蔬食
,和扶疏錯落的林木。」我因近年研究中國風(Chinoiserie)及外貿畫,
冷凍櫃
,亦有涉及瑞典裔建築師錢伯斯在邱園的十層寶塔設計。謹把Sarawadgi 來源及字義提供邱教授參考。
Sarawadgi最早由英國的譚波爵士(Sir William Temple,
酒品交易平台
, 1628-1699)提出,譚波對中國及儒家政治理想極為景仰(〈論豪傑德性〉“Upon Heroick Virtue”, 1683),自從在Farnham買下房產營建花園,又在1685寫下〈論享樂花園〉(“Upon Epicurean Gardens”),內裡對中國庭園推崇備至,首次提出並闡述中國庭院以自然生態作為一種浪漫主義的Sarawadgi 觀念,影響下一世紀的「英國園林」(jardin anglais)。譚波不諳中文,但此詞一出,梅遜、艾狄遜、波普,眾皆響應,也一度難倒了許多學者專家,原來乃是出自中國道家思想「化腐朽為神奇」一詞(《莊子》「腐朽複化為神奇」)經日語音譯而成。其實錢伯斯的Sarawadgi在漢學沒有多大影響,倒是美國當代歷史哲學及思想史家亞瑟‧洛芙喬依(A.O. Lovejoy)的一篇〈某種浪漫主義的中國根源〉(“The Chinese Origin of a Romanticism”)內提到中國Sarawadgi及園林浪漫主義發展淵源,至今仍為自然詩歌、園林研究視為必讀圭臬。洛芙喬依是思想史(History of Ideas)觀念創始人,強調的思想單元(unit-idea)對藝術史及建築史極具啟發作用。,