雖然有電視網、Netflix等諸多合法途徑觀看美劇,
生物幹細胞因子面膜
,在美華人還是感覺英文水平不夠而選擇在中國的視頻網站上收看美劇,
line行銷課程
,不僅更新及時且配有幽默又準確度高的中文字幕。多年來,
抽脂價格
,很多默默無聞的英文高手也成為翻譯美劇的志願者。然而最近迫於美國電影協會的法律壓力及中國政府的管制,
青青草原
,不少提供字幕美劇的網站紛紛關閉,
無塵乾燥設備
,引發海內外美劇迷們「默哀」。
美國電影協會(MPAA)近期公布全球音像盜版調查報告,
台中市事務機
,點名巴西、加拿大和中國盜版音像製品最泛濫的國家,
台南汽車借款
,並公布盜版網站。
兩周後,中國知名字幕分享網站「射手網」宣布該網「正式關閉」。這個網站成立15年,專門為美劇下載網站提供字幕,大部分的字幕都是網友自願翻譯,分享也是免費的。與此同時,另一個下載中文字幕美劇的網站「人人影視」也突然宣布暫時整修,這個網站之前也曾多次關閉,但一般等「風頭過後」又會重新開放。而「人人影視」正是美國電影協會那份「黑名單」上的一員。對此,「人人影視」曾通過微博發出聲明,稱受到版權壓力,將在11月底徹底清除所有無版權資源下載鏈接,但是美劇和電影字幕翻譯還會繼續。但是隨後這一微博很快被刪除。根據美國的版權規定,翻譯、提供字幕的版權也應該歸電視劇出品方所有,而不能被其他人代替。
這兩個網站相繼關閉在海外也引起關注。目前在洛杉磯讀書的顧小姐表示,這些網站的字幕翻譯得非常好,不僅準確還用語幽默,不少翻譯的人都是英文專業出身,且不少就是海外留學生,偶爾會拿到一些稿費作為零花錢,但有時也是免費服務。作為多年來的美劇迷,她介紹,這些字幕網站最大的優勢是速度極快,基本上是美國這邊剛放完,幾個小時後,帶有字幕的美劇就在網站上可以下載了,這對英文程度不是很好的華人理解美劇有很大幫助。
畢業於北京外國語學院的田先生曾任美劇業餘翻譯。他表示,當初完全是自願當翻譯,沒有錢拿,但看到那麼多網友主動提供翻譯,很感動,在服務大家的同時,也是對自己英文的一種磨練,還可在這些網站的論壇上與其他人切磋對美劇的理解。
提供字幕的「射手網」創始人沈晟發表聲明表示,感謝眾多網友多年來的貢獻,但「現在需要射手網的時代已經不在了。」美劇迷們都在社交網站上為其關閉「鞠躬默哀」,「美劇再見」成為近期微博上的熱門話題。
值得一提的是,雖然盜版的網站被迫關閉,美劇還是可以通過正版途徑進入中國市場,比如搜狐、優酷等視頻網站都購買不少歐美電視劇版權。但遺憾的是,近期中國廣電局也對此進行限制,歐美劇集引進數量將大減,且要在翻譯審核之後才能播出,延緩了播放日期。,